Parlènne
che na francése
di Raimondo Rotondi
Bonjour, uagliò, comment se passe?
on y va tous les
deux avec glie citre a spasse.
Mó a te le rappeler me pare pure
brutte,
te recuorde
chéll’été c’assiéme siéme strutte?
Le rire! Tous le
deux ensemble glie mois d’aùste,
chélla scì ch’éra
une longue vacance de guste!
Ancora te mantié ma quant’ire bèlla!
Na fille doce, ruìzzeca y screccarèlla
y chélla vulìa re
jouer toujours
quanta me ‘ncènne re nen tenélla chiù!
Chélle che gli’annammurate fanne
le chiamive “jouer
au zizi pan pan”
y na séra aglie
Vagne a fà les brochettes,
fu la vòta che se gioche se pruopia
giuchètte.
Ancora rire y te lampene gli’uocchie
ma ce uardame y
siéme chiù viécchie,
apuò te sò vista c’une che ‘nce cride
ma tè pruopia la faccia ra marite,
pur’i ne tiénghe una ‘ncuoglie
che rice sèmpe ca m’è moglie.
Se dù uagliune che tename appecciate
nen glie siéme ancora manche
presentate,
une è Felippe y chéll’ata è Nadià
y s’ènne misse assiéme a pazzià.
Chi le sa... pazziènne pazziènne,
cò été re chésse
che viénne...
traduzione alla lettera
(in questa poesia al dialetto è mescolata qualche parola in francese)
Parlando
con una francese
Bongiorno,
ragazza, come te la passi?/ Andiamo tutti e due con i bambini a spasso./ Adesso
a ricordartelo mi sembra anche brutto,/ ricordi quell’estate che abbiamo
passato insieme?/ Le risate, tutti e due insieme il mese d’agosto/ quella si
che era una bella vacanza estiva!/ Ancora ti mantieni, ma quant’eri bella!/ Una
ragazza dolce, sveglia e fresca di gioventù/ e quella voglia di giocare sempre/
sapessi quanto mi dà fastidio non averla più!/ Quello che gli innamorati fanno/
lo chiamavi “jouer au zizi pan pan”/ e una sera ai Vagni a fare gli spiedini/
fu la volta che questo gioco si proprio giocò./ Ancora ridi e ti lampeggiano
gli occhi
ma
ci guardiamo e siamo più vecchi,/ e poi ti ho vista con uno che, non ci
crederai,/ ha proprio la faccia da marito/ ed anch’io ne ho una intorno/ che
dice sempre di essere mia moglie./ Questi due bambini che teniamo per mano/ non
li abbiamo ancora neanche presentati,/
uno è Filippo e l’altra è Nadia/ e si sono messi a giocare insieme./ Chi
lo sa... giocando giocando,/ qualche
estate di quelle che verranno...