LA FÈSTA

di Raimondo Rotondi

 

C'è remasta 'ncape na canzone:

fémmene, mare y sole lione,

machene bèlle y tutta vacanza,

suonne r'éstate  doce c'avanza.

Na cosa che paréva spéciale

a chiù re cocune gli'è fatte male.

Rice ca siéme ne mare 'ntelegènte,

ma no a capì ca chélle n'èra niènte:

ne gire re giostra y na zurbétta,

banda che sona pe chi glie da rètta.

Le fèste addamó che só chélle:

cunfusione, lupine y nucélle.

Pò èsse bèlla  quanta glie pare,

scorta sèmpe, ruoppe glie spare.

È tutt'uguale glie juorne appriésse:

sule chiù stanche, le fèste só chésse.

Pe quanta c'è fatte smanià,

chiane chiane è it'a scurtà.

Mó cumènzen'a passà glie scupine

chi se n'è ite, chi conta j quatrine.

 

 

Traduzione alla lettera

 

LA FESTA/ C'è rimasta in testa una canzone:/ donne, mare e solleone,/ macchine belle e tutta vacanza,/ sogno d'estate dolce a sufficienza./ Una cosa che pareva speciale/ a più di qualcuno ha fatto male./ Dice che siamo tanto intelligenti/ ma non da capire che quello non era niente:/ un giro di giostra ed una granita/ la banda che suona per chi gli dà retta./ Le feste da un sacco di tempo sono quello/ confusione, lupini e noccioline./ Può essere bella quando gli pare,/ finisce sempre dopo i fuochi artificiali./ È tutto uguale il giorno dopo:/ soltanto più stanchi, le feste sono questo./ Per quanto ci ha fatto smaniare/ piano piano è andata a finire./ Adesso cominciano a passare i netturbini/ chi se n'è andato, chi conta i quattrini.