LA FÈSTA
di Raimondo
Rotondi
C'è remasta
'ncape na canzone:
fémmene, mare
y sole lione,
machene bèlle
y tutta vacanza,
suonne
r'éstate doce c'avanza.
Na cosa che
paréva spéciale
a chiù re
cocune gli'è fatte male.
Rice ca siéme
ne mare 'ntelegènte,
ma no a capì
ca chélle n'èra niènte:
ne gire re
giostra y na zurbétta,
banda che
sona pe chi glie da rètta.
Le fèste
addamó che só chélle:
cunfusione, lupine y nucélle.
Pò èsse
bèlla quanta glie pare,
scorta sèmpe,
ruoppe glie spare.
È tutt'uguale
glie juorne appriésse:
sule chiù
stanche, le fèste só chésse.
Pe quanta c'è
fatte smanià,
chiane chiane
è it'a scurtà.
Mó cumènzen'a
passà glie scupine
chi se n'è
ite, chi conta j quatrine.
Traduzione
alla lettera
LA
FESTA/ C'è rimasta in testa una canzone:/ donne, mare e solleone,/ macchine
belle e tutta vacanza,/ sogno d'estate dolce a sufficienza./ Una cosa che
pareva speciale/ a più di qualcuno ha fatto male./ Dice che siamo tanto
intelligenti/ ma non da capire che quello non era niente:/ un giro di giostra
ed una granita/ la banda che suona per chi gli dà retta./ Le feste da un sacco
di tempo sono quello/ confusione, lupini e noccioline./ Può essere bella quando
gli pare,/ finisce sempre dopo i fuochi artificiali./ È tutto uguale il giorno
dopo:/ soltanto più stanchi, le feste sono questo./ Per quanto ci ha fatto
smaniare/ piano piano è andata a finire./ Adesso cominciano a passare i
netturbini/ chi se n'è andato, chi conta i quattrini.