MORANEMÓ
di Raimondo Rotondi
N’òme ‘ncima a na spècie
carrétte
passava sunènne che
n’oreganétte
y strellava ogne tante
“moranemó”
che vuleva rice... nen le
sacce ancora mó.
Paréva ch’èrene scìte tutte
pazze
mane a mane che iarrìme
alla piazza.
Ce stévene ciénte ciòcche
re cartone
na fréga re gènte y
manc’une buone.
Tutt’ammascherate na cica
alla miéglie,
miése carvunare y miése
babbaciéglie,
iévene pazziènne ca èra
Carnevale
ruoppe
diéce figlie y du guèrre mondiale,
ma ‘mmiése a tutta
chéll’ammuina
nen vulava n’uove nè na
ponta farina
y glie uagliune, appecciate
alla mamma
putévene uardà tutte, sènza
succère ranne.
Pure chésse me revè cumme a
ne suonne,
ca Carnevale glie facévene
glie nonne
gènte che fatiava a ne mode
che ‘nse pò crére
ma quanne pazziàva,
pazziàva addavvére.
Nascéva n’urchèstra che
mille sunature
mille cantante y... dumila
beveture
nascévene chi le sa quanta
sunate
y ‘ntramiénte Carnevale èra
passate...
Arrivava muorte ‘ncima a ne
carrettone
c’ancora ‘mmane ne biéglie
buccione,
la véduva chiagnéva ca
gli’èra abbelate
isse ogne tante se facéva
na surchiata
y chi n’è viste glie
murtorie re Carnevale
nen sa che pò èsse glie
tiatre popolare.
Ascì èra, m’arrive quanta a
recurdà,
ma chélle fu... y ruoppe
scurtà.
Mó se fa quasce pe
devezione
na spècie re mèsa
rappreséntazione
pe recurdasse Carnevale
quann’èra vive
cumme pe l’utema vota ‘ntanne
glie verìve.
Ca chélla vota nesciune se
n’è accuorte
ma Carnevale addavvére
s’èra muorte.
MORANEMO’
(traduzione alla lettera)
Un
uomo sopra una specie di carretto/ passava suonando con un organetto / e
strillava ogni tanto “moranemó”/ che voleva dire... non lo so ancora adesso. /
Pareva che fossero diventati tutti matti / mano a mano che andavamo verso la
piazza./ C’erano cento teste di cartone / molta gente e neanche uno buono
(serio)./ Tutti mascherati un po' alla meglio / metà carbonai e metà babbacelli
(mostri)/ se ne andavano giocando
perché era Carnevale/ dopo dieci figli e due guerre mondiali,/ ma in mezzo a
tutto quel bailamme/ non volava un uovo nè un pizzico di farina/ ed i bambini,
tenuti per mano dalla mamma / potevano guardare tutto senza che succedessero
incidenti./ Pure questo mi torna come un sogno/ che Carnevale lo facevano i
nonni/ gente che lavorava in un modo che non si puó credere/ ma quando giocava,
giocava per davvero. / Nasceva un’orchestra con mille suonatori / mille cantanti
e... duemila bevitori/ nascevano chissà quante composizioni musicali/ e nel
frattempo Carnevale era passato.../ Arrivava morto sopra un feretro/ con ancora
in mano un bel bottiglione,/ la vedova piangeva perché lo aveva sepolto/ lui
ogni tanto beveva un sorso/ e chi non ha visto il funerale del Carnevale/ non
sa cosa può essere il teatro popolare./ Così era, arrivo appena a ricordarmi,/
ma quello fu... e poi finì. / Adesso si fa quasi per devozione / una specie di
mezza rappresentazione/ per ricordare Carnevale quand’era vivo/ come per
l’ultima volta allora l’ho visto./ Perché quella volta nessuno se n’è accorto/
Ma Carnevale veramente era morto.